Берегите тех кто с вами рядом,
Говорите нужные слова ,
Обнимайте нежно и целуйте
Находите время для добра.
Ждут нас старики
И слабым взором
Смотрят в оконах, может кто прийдет.
И часами ждут у телефонов,
Что б непропустить от нас звонок.
Берегите пап и мам они стареют
Окружите нежностью любя
Горько сознавать, что не успели
Умершим любовь ведь не нужна.
Розами усыпаны могилы.
И цветы им больше не нужны.
Лучше подарите их сегодня
Завтра этот миг не повторить.
Не вернуть упущенное время,
Как в кино не отматать назад.
Что б сказать, что так сказать хотели
Просто посидеть и помолчать
Как хотелось вас обнять родные
Снова ощутить,как и тогда
Мама заплетает мне косички
И щекочит папы щитина.
Нет черновика у нашей жизни
Что б исправить что-то, изменить.
Берегите тех,кто с вами рядом
Кто ушёл,того не возвратить.
Лилия Ком,
Германия
Родилась в Казахстане. 23 года живу в Германии. 3взрослых детей.3 внуков.спасенная грешница
Прочитано 1910 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слепость душ - Людмила Солма *) ПРИМЕЧАНИЕ в пояснение:
*Фотоиллюстрация "Слепой музыкант" взята из Интернета по ссылке:
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1840-1860/Mikeshin/2.JPG
** Что касаемо самого стиха, то в первоначальном экспромте это было так:
* * *
слепость душ-
страшней всего.
не сравнится с ней-
глазная...
ведь наощупь-
можно жить.
с пустотой в душе?!
ВСЕ ЗНАЮТ:
глаз незрячесть
не сравнить
с чернотою-
бездуховной...
можно
с чистотой дружить-
даже в бельмах,
безусловно!
но, с коростою души-
закрывается сознанье;
в чувствах-
как не вороши,
не прозреешь-
осязаньем.
18.08.2008
НО, в публикации я заменила это самое:
"все знают" на "едва ли", потому как подумалось,
что это будет все же более уместным - точнее, что ли?!
Вот так и живут эти два варианта - родственной стихомыслью...
Людмила Солма, 2009
Поэзия : Тебе, Боже, спасибо! - перевод песни - Вячеслав Переверзев P.S. оригинальное название песни на английском: \\\"I know how to say thank You\\\"
Песню можно послушать по ссылкам ниже:
https://www.youtube.com/watch?v=ahukJuduglU
https://www.youtube.com/watch?v=C38wseTuJfo