Его ждали давно, исчисляли по звездам,
Когда должно Ему быть рожденным и где.
Но вот время пришло – нет в гостинице места.
Вифлием не заметил свет звезды в суете.
***
В полутемной пещере, средь скота и соломы
Вдруг взорвал тишину крик Младенца в ночи.
Он пришел в этот мир безабидною крохой,
Чтоб смиренно пройти Свой отрезок пути.
***
Так родился Иисус – Божий Сын, наш Спаситель.
Он явился на свет, словно нищего сын.
А ведь – Он Царь царей, всех миров Повелитель.
Все Им создано было, все Им дышит теперь.
***
Уж 2 000 лет этот праздник справляют.
Свет его на земле не забыт, не погас.
Пусть сегодня в душе все обиды растают;
Ведь однажды Сын Божий родился для нас.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".